0
557
奧運會來了,培靈會也來了,你關注哪一樣多一點呢?這星期,牧師不斷傳來某弟兄的讀經分享。他有分參與籌備今年的培靈會,每天都品讀培靈會的「講道經文研習本」。這本小冊是近幾年才有的,裡面印著與培靈會講道相關的經文,每段經文都有4種版本(包括:《和合》、《和修》、《環譯》、《新漢語》、《新普及》、ESV)並列。為何要這樣呢?──慣於以「一種譯本走天路」的信徒可能有這疑問。但有涉獵釋經的弟兄姊妹就知道,講員解經時,不時會使用不同的聖經譯本來解釋經文意思,所以大會為方便計,就製作了這本小冊。說回那弟兄的分享,他興致勃勃地品味不同譯本的翻譯,其中一例是:今早預讀研習本,看頭一堂的緊張故事?準備獻以撒?。在此生死關頭,亞伯拉罕向神的使者回話(創22:11):「我在這裡……」我發現,其後的標點符號,其中三個譯..
0
949
環球讀經研經行動招募義工/自由工作者(薄酬)我們懇求主差派合適的人選來一起成就祂的事工。如果您願意參與建立神國和服侍主內肢體,現誠邀您加入環球讀經研經行動的製作團隊!我們現需要專業粵語錄音及有經驗的剪片員。 工作範圍:1. 粵語錄音:負責錄製速讀經文語音檔。2. 剪片員:主要負責製作速讀影片,包括語音檔跟文字畫面檔作同步剪接。有意的參與者,請將有關經驗連同個人資料發送電郵給環球聖經公會人事部劉女士(recruit@wwbible.org)。 參與粵語錄音者,請錄製《環球聖經譯本》約翰福音第一章,電郵送上語音檔。 合則回覆,謝謝! ..
0
1359
《環球聖經譯本》佳譯應用舉隅 講者:鮑維均博士(美國三一神學院院長)場合:香港播道神學院九十週年院慶專題講座講題:在神面前得蒙喜悅──聖潔的事奉相關經文:你當竭力在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。(提後2:15,傳統譯本) 提摩太後書2章15節不容易翻譯。依原文來看,「在神面前」的意思是將自己在神面前獻上。若看傳統的中文翻譯,我們未必有這樣的感覺,但原文確有把自己呈獻之意。最近出版的《環球聖經譯本》就把這句譯作:「把自己呈獻給神」,與傳統的翻譯(「在神面前……作〔某些事〕」)不同。這處經文的意思,不僅是作一些事,而是要在神面前把自己呈獻;而這短句的意思在保..
0
4125
參與上列活動,表達意見:https://forms.gle/xrXvJCTd4LzpzzYL8以下是在「全球起動 為神譯名」的活動中,弟兄姊妹就《環球聖經譯本》所表達的意見:(只引錄部分)1. 感覺親切,較易理解。2. Very good. More modern and accurate,
more clear and easy to understand and master the true meaning.3. (1)註解對解釋經文十分有幫助;(2)實體本難於攜帶,期待能與其他電子平台(如Logos)整合。4. 非常好!!5. excellent translation. looking forward!6. 補充很多原文資料,令人更明白經文意思。7. 不少人名和植物名的修改得很..
顯示 1 到 4 個 (共 4 個) - (共 1 頁)