【內容簡介】
  新約聖經最後九卷書──希伯來書、大公書信及啟示錄,相對其他書卷(如福音書、保羅書信),似乎較受忽略。信徒或是敬而遠之(尤其艱澀難解的希伯來書、啟示錄),或是淡而忘之(尤其篇幅短小的約翰貳、叁書、猶大書)。其實,這些書卷是從早期教會傳承下來的信仰寶庫,與別的正典書卷「都是上帝所默示的……都是有益的,叫屬上帝的人得以完全」(提後3:16~17),又同樣是「那純淨的靈奶……叫你們因此漸長,以致得救」(彼前2:2)。因此,以英文一句源於莎劇的成語「last but not least」(居末卻不微末)來形容這些書卷,並不為過。
  本書解析這九卷重要卻備受忽略的新約書卷,從內證和外證重構歷史背景資料(作者/讀者及其處境、成書日期和地點等),分析文學特色(體裁、修辭技巧等),按全書結構概述經段的內容,展示與新舊約書卷的文本互涉,以及歸納神學的信息,幫助讀者準確掌握每卷書的主要脈絡和背景,成為可靠的讀經導引。


【作者簡介】
  1. 蘇格蘭格拉斯哥大學哲學博士
  2. 曾任香港浸信會神學院新約助理教授
  3. 著作包括:
  • 《天道聖經註釋•加拉太書》
  • Paul’s Use of Isaiah in Romans
  1. 翻譯作品包括:
  • 《聖經神學詮釋辭典》
Books
作 者 岑紹麟(Shiu-lun Shum)
語 言 繁體中文
第一版 2020年5月
頁 數 xviii + 408頁
書籍系列 聖經研究叢書
條 碼 978-988-8672-00-4
國際標準圖書編號 (ISBN) 978-988-8672-00-4
備 註 *以上定價僅供參考,確實售價以書室及批發報價為準。

如果您對本商品有什麼問題或經驗,請在此留下您的意見和建議!

您的姓名︰

您的評價︰

注意︰ 評論內容不支持HTML代碼!

顧客評分︰ 劣評 好評

請在下框輸入驗證碼︰

  《啟示與文字——中文聖經翻譯的故事(1807-1919)》對我有很特別的意義,因神給我機會於1976年左右開始參與《新譯本》的工作,目睹容保羅牧師帶頭為華人教會在《和合本》之外提供一本中文聖經而遭受的猛烈抨擊,幸得當時教會領袖(如:滕近輝牧師和鮑會園牧師等)護航,幾經辛苦才完成此創舉。《新譯本》成了後來面世的各種中文聖經之先鋒及催化劑,讓華人信徒藉著不同的中文譯本深入明白神寶貴的話語。

  認識中文聖經的翻譯史有助不懂原文的華人信徒閱讀聖經。可惜,這方面的作品數量極少,因為撰寫這種翻譯史是吃力而不討好的事工,且涉獵範圍頗廣,如:聖經原文、歷史、翻譯技巧等。唐子明博士具備所需的條件;他多才多藝,有多年翻譯書籍經驗,曾在大學教授翻譯及文化研究,又任神學院希臘文及希伯來文客座教授,加上哲學博士論文又是研究中文聖經翻譯,他是撰寫中文聖經翻譯歷史的最佳人選。

鄺炳釗博士


關於天道書樓


 


 

緣起

天道書樓於1976年成立,是一所非牟利的福音派基督教機構,並不隸屬於任何宗派。
我們的宗旨是透過文字工作廣傳福音及造就信徒。而天道的標誌就是一本敞開的聖經,意思是讓神的話語全面打開,靠主恩發展多元化事奉」。其後,天道書樓更逐漸全面出版多元化書種及設立多間書室,並致力拓展新的出版、零售及批發的服事形式和空間,讓全球各地的華人教會及信徒都能享受文字供養和閱讀的好處。
 
出版事工
 
到現在,天道出版的書籍超過600種,內容性質包括釋經、神學、靈修、福音、護教、信徒生活和家庭生活等等,不但顧及主內弟兄姊妹的整全需要,更有助信徒準備好迎接屬靈的挑戰。
天道擁有鮮明的出版路線,重點放在神學、研經和釋經的書目,切合不同程度信徒的需要而出版。天道一方面選取有分量的英文書翻譯,同時亦積極發掘華人作者撰寫有深度和有分量的著作。已出版的書目中,超過三分之一是由華人學者撰寫的;當中整系列的「天道聖經註釋」的工作既龐大又具代表性,實為教牧同工、神學生及有心追求的信徒在研經時不可或缺的參考。
 
 
更多